==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལས་བུམ་པའི་གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལས་བུམ་པའི་གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལས༔ བུམ་པའི་གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ༔
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ཐུགས་རྗེ་ཅན་འགྲོ་བའི་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འགྲོ་བའི་ནད་གདོན་ཉམས་གྲིབ་དང༔ མི་གཙང་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ལས༔ ཐར་བར་བྱ་ཕྱིར་བུམ་ཁྲུས་བསྟན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་གཙང་བའི་སར༔ ཚེས་གྲངས་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ༔ མཎྜལ་ལེགས་བྱས་རྣམ་ལྔས་བྱུག༔ མེ་ཏོག་ཚོམ་བུ་དགྲམ་པར་བྱ༔ གསེར་དངུལ་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པ་འམ༔ མ་འབྱོར་རྫ་ཡི་བུམ་པ་རུ༔ སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་སྤོས་ལྔ་དང༔ རིན་ཆེན་ལྔ་དང་ཆུ་གཙང་བླུག༔ ཆུ་ཤེལ་མིག་མེད་སྙིང་པོར་གཅེས༔ མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་ཤུག་པ་འམ༔ འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་ལ་བྱ༔ རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་བྲིས་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་རིན་ཆེན་བརྒྱད༔ རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ལ་སོགས་པ་གཟུགས༔ མཆོད་པ་རྣམ་ལྔའམ་བདུན་བཤམ་མོ༔ ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་བསགས་ལ༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུར་བསྒོམས་ལ༔ བུམ་པ་གུ་གུལ་དུད་པས་བདུག༔ བགེགས་བསྐྲད་བྱས་ལ་བུམ་པ་གཟུག༔ དེ་ནས་བུམ་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ དང་པོ་དམ་ཚིག་ལྷ་བསྐྱེད་པ༔ ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ནི་སྟོང་པར་བསྒོམ༔ ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་བསམ༔ ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་འགྲོ་དོན་བྱས༔ དེ་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་བུམ་པ་བསྣམས༔ ཟླ་བའི་གདན་ལ་མཉམ་པར་བཞུགས༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བསྒོམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་ད་ལའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་ཡི་གེ་དྲུག་བསྐོར་བསྒོམ༔ དེ་ནས་བུམ་ལ་བྱིན་བརླབ་པ༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ བཅུད་ནི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་ནང༔ པདྨ་པ་ཏྲ་ཟླ་བར་བཅས༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པས༔ དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་གོང་དང་མཚུངས༔ དེ་ཡི་མདུན་གྱི་པདྨའི་སྟེང༔ ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང༔ ཅུང་ཟད་མཆེ་གཙིགས་ཞི་མ་ཁྲོ༔ ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་གཟེད་པ་པོ༔ དེ་སྟེང་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས༔ དག་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཉིས༔ རང་བཞ

【汉语翻译】
大悲观世音救度众生之法，宝瓶之持明灌顶仪轨，莲花生大师。
大悲观世音救度众生之法，宝瓶之持明灌顶仪轨，莲花生大师。
大悲观世音救度众生之法，宝瓶之持明灌顶仪轨。
观世音自在慈悲者，顶礼众生之怙主。为救度众生脱离疾病、邪魔、衰败，以及不净之诅咒，故宣说宝瓶沐浴之法。大悲观世音之瑜伽士，于寂静、愉悦、清净之地，择吉日良辰，以五种供品涂抹坛城，陈设鲜花。以金、银、铜之宝瓶，或无力者以陶土之宝瓶，盛装五药、五谷、五香、五宝及净水。清水、水晶，无眼者尤佳。瓶颈系以丝带，瓶口饰以柏树或果树。绘制五部之手印，安放八吉祥物、八瑞珍，以及孔雀羽毛等。陈设五种或七种供品。以七支供积累资粮，自身观想为马头金刚之身，以古古香烟熏宝瓶，驱除邪魔后安放宝瓶。接下来是宝瓶之仪轨：首先生起誓言之本尊，将智慧之众观想为空性。于月轮之上观想白色（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）。（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）放出光明，利益众生。由此化现大悲观世音之身。
一面二臂，身色洁白，双手结禅定印，持宝瓶。安住于月轮之上。观想以珍宝严饰。于心间月轮之（ད་，梵文天城体：द，梵文罗马转写：da，汉字字面意思：月亮）字之上，观想（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）字围绕六字真言。接下来加持宝瓶：从（བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉字字面意思：种子字）字化现珍宝所成之宫殿，其内充满甘露之大海，具足莲花、花瓣及月轮。从心间的（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）字放出（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）字，由此化现大悲观世音。身色、手印与前相同。其前方莲花之上，化现事业之忿怒尊甘露漩，一面二臂，身色绿色，略微龇牙咧嘴，似寂静又似忿怒，双手结接受印，其上持甘露宝瓶。观想为清净之本尊。然后，从大悲观世音的心间（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：种子字）字放出光芒，智慧大悲观世音与智慧甘露漩二者，自性

【英语翻译】
The Great Compassionate One, the method of taming beings, the vase's mantra bath ritual, by Master Padmasambhava.
The Great Compassionate One, the method of taming beings, the vase's mantra bath ritual, by Master Padmasambhava.
The Great Compassionate One, the method of taming beings, the vase's mantra bath ritual is present.
Homage to the compassionate Avalokiteśvara, the protector of beings. To liberate beings from disease, evil spirits, decline, and impure curses, the vase bath is taught. The yogi of the Great Compassionate One, in a secluded, pleasant, and clean place, on an auspicious day and time, anoints the mandala well with five kinds of offerings, and arranges bouquets of flowers. In a vase of gold, silver, or copper, or if not available, in a vase of clay, fill with five medicines, five grains, five incenses, five jewels, and pure water. Clear water and crystal are cherished as the essence. A ribbon is tied around the neck, and the mouth is adorned with juniper or a fruit-bearing tree. Draw the hand symbols of the five families, and place the eight auspicious symbols, eight precious gems, and peacock feathers, etc. Arrange five or seven kinds of offerings. Accumulate merit with the seven-branch offering, and visualize oneself as the body of Hayagriva. Fumigate the vase with gugul incense, and after dispelling obstacles, place the vase. Then, the ritual of the vase is as follows: First, generate the deity of the vow, and meditate on the wisdom assembly as emptiness. On top of the moon, visualize a white (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Seed Syllable). From (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Seed Syllable) radiate light, benefiting beings. From that, the body of the Great Compassionate One.
One face, two arms, body color white, two hands in meditative equipoise, holding a vase. Seated in equipoise on a moon seat. Meditate on being adorned with precious jewels. At the heart, on top of the moon's (ད་，梵文天城体：द，梵文罗马转写：da，汉字字面意思：Moon) syllable, meditate on the six-syllable mantra revolving around (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Seed Syllable). Then, bless the vase: From (བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马转写：bhrūṃ，汉字字面意思：Seed Syllable) a precious celestial mansion is created, the essence of which is an ocean of nectar, complete with lotus petals and the moon. From the (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Seed Syllable) at the heart, (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉字字面意思：Seed Syllable) radiates, and transforms into the Great Compassionate One. Body color and hand symbols are the same as before. On the lotus in front of it, the wrathful one of action, Nectar Swirl. One face, two arms, body color green, slightly bared fangs, peaceful yet wrathful. Two hands in the gesture of receiving, holding a vase of nectar on top of it. Meditate on it as the deity of purification. Then, from the heart of the Great Compassionate One, light radiates. Wisdom Great Compassionate One and Wisdom Nectar Swirl, their nature

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ལ༔ མཆོད་དང་བསྟོད་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན༔ ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་
སྔགས་བཟླས་པས༔ གཟུངས་ཐག་ལག་ཏུ་བཟུང་ནས་ནི༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཁྲིལ་ནས་ནི༔ བུམ་པའི་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འཕྲོས༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཕྲིན་ལས་མཛད༔ ཕྱིར་འཕྲོས་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ནས༔ ཚུར་འདུས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཐིམ༔ ཕྱག་གི་བུམ་པ་གང་ནས་སུ༔ བུམ་པའི་ནང་ནི་གང་བར་བསམ༔དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་བདུན་ལ་སོགས༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ མཚན་རྟགས་ཁོལ་དང་ལུད་དང་དྲོད་རྙེད་པའོ༔ དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བཏབ་ལ༔ བུམ་པས་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་དབང་དང་ནི༔ རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་དབང༔ ཁྲུས་བྱ་ནད་དང་སྒྲིབ་པ་བཀྲུ༔ དེ་ནས་བུམ་པའི་ལྷ་དང་ནི༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཆུ་རུ་ཞུ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ལ་བསྡུ་གཤེགས་བྱའོ༔ དམིགས་པ་མེད་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ འདི་བརྩམས་པ་ཡི་དགེ་བ་གང་ཡིན་པས༔ འགྲོ་བའི་ནད་གདོན་སེལ་གྱུར་ནས༔ བྱང་ཆུབ་ལམ་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་མཐོང་ནས༔ ཆོས་སྐུའི་དོན་ནི་རྟོགས་པར་ཤོག༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བུམ་སྒྲུབ་རྫོགས་སོ༔
ཐུགས་རྗེའི་བདག་པོ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འགྲོ་བ་ནད་དང༔ གདོན་དང༔ མི་གཙང་བ་ལ་སོགས་པ་ཕོག་པ་ལ༔ དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བུམ་ཁྲུས་བསྟན༔ དེ་ལ་སྦྱོར་བ་དང༔ དངོས་གཞི་དང༔ མཇུག་གོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་སྦྱོར་བ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བུམ་སྒྲུབ་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་གིས༔ དབེན་ཞིང་ཉམས་དགའ་བའི་ས་རུ༔ ཚེས་གྲངས་དང་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ༔ མཎྜལ་ལེགས་པར་བྱས་ལ༔ མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་དགྲམ་མོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་བཞག་པའི་རྫས་ལ༔ བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེའམ་རྫའི་བུམ་པ་བྲེ་གང་ཡན་ཆད་ཤོང་བར༔ སྨན་ལྔ༔ འབྲུ་ལྔ༔ སྤོས་ལྔ༔ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ༔ ཆུ་གཙང་མ་དང་འོ་མ་བླུག༔ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་བརྡར་ལ་མགུལ་ཆིངས་དང༔ ཁ་རྒྱན་བཙུགས་ལ༔ ནང་དུ་ཆུ་ཤེལ་མེད་ཐབས་མེད༔ རིགས་ལྔའི་ཕྱག་མཚན་དང༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་གཟུགས༔ མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔའམ་བདུན་ལ་སོགས་པ་བཤམས

【汉语翻译】
从彼处迎请，加持身语意，如法供养赞颂，之后念诵：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘛呢呗美吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओ मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花中的珍宝 吽）！ 纳摩 旃扎 瓦日ra 卓达亚（藏文：ན་མཿཙཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ，梵文天城体：नमः चण्ड वज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：namaḥ caṇḍa vajra krodhāya，汉语字面意思：顶礼 暴怒金刚忿怒尊）！ 呼噜呼噜（藏文：ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ，梵文天城体：हुलु हुलु，梵文罗马拟音：hulu hulu，汉语字面意思：呼噜呼噜）！ 谛世谛世（藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ，梵文罗马拟音：tiṣṭha tiṣṭha，汉语字面意思：住立住立）！ 班达班达（藏文：བྷནྡྷ་བྷནྡྷ，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：bandha bandha，汉语字面意思：束缚束缚）！ 哈纳哈纳（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན，梵文天城体：हन हन，梵文罗马拟音：hana hana，汉语字面意思：摧毁摧毁）！ 阿弥利德 吽 啪特（藏文：ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：अमृते हूँ फट्，梵文罗马拟音：amṛte hūṃ phaṭ，汉语字面意思：甘露 吽 啪特）！
如是念诵咒语，手持系绳，咒语的光芒缠绕，照耀宝瓶的寂静与忿怒二尊，催动本誓，成办事业。向外放射，从善逝处，汇集身语意的精华，聚集融入宝瓶之神。从手中宝瓶，观想宝瓶内部充满。如是七时修持等，数量修持十万遍。获得暖相、烟相、热相等验相。之后赞颂祈祷，以宝瓶灌顶，吉祥八物灌顶，以及王政七宝灌顶。沐浴，洗净疾病与罪障。之后祈请宝瓶之神，以及智慧尊降临，誓言尊融入水中，自身融入本尊而消逝。无所缘而封印。以此造作之善，愿能消除众生的疾病与邪魔，深入菩提道，得见大悲尊之面容，证悟法身之义！莲花生大师所著，大悲宝瓶修法圆满。

顶礼大悲之主，圣观自在！为众生遭受疾病、邪魔、不净等侵扰，故示此大悲宝瓶沐浴法。其中有预备、正行、结行。首先是预备：修持大悲宝瓶法的依凭者，于寂静悦意之处，选择吉祥的日期与星宿，善作坛城，铺设鲜花。其上放置的物品：宝瓶，或是陶制宝瓶，能容纳一“布日”以上。盛入五药、五谷、五香、五宝，以及净水与牛奶。将五宝磨碎，装饰颈部与瓶口，内部务必有水晶。安放五部佛的法器，以及吉祥八物等。陈设五种或七种供品等。

【英语翻译】
From that place, invite forth, bless body, speech, and mind, perform offerings and praises accordingly. Then, the practice of recitation is as follows: Om Ah Hum Hrih! Om Mani Padme Hum! Namaḥ Caṇḍa Vajra Krodhāya! Hulu Hulu! Tiṣṭha Tiṣṭha! Bandha Bandha! Hana Hana! Amṛte Hum Phat!
By reciting the mantra, holding the thread in hand, the light rays of the mantra entwine, shining upon the peaceful and wrathful deities of the vase, urging the samaya, accomplishing activities. Radiating outwards, from the Sugatas, gathering the essence of body, speech, and mind, converging back and dissolving into the deity of the vase. From the vase in hand, contemplate the inside of the vase being filled. Such as seven sessions of approach, one hundred thousand recitations in number. Obtaining signs of warmth, smoke, and heat. Then, praising and supplicating, empower with the vase. Empower with the eight auspicious symbols, and empower with the seven precious royal possessions. Bathe, cleanse diseases and obscurations. Then, request the deity of the vase, and the wisdom being to depart. The samaya being dissolves into the water. Oneself dissolves into the deity and departs. Seal with non-conceptualization. By whatever merit of composing this, may it eliminate the diseases and evil spirits of beings, thoroughly enter the path to enlightenment, see the face of the Great Compassionate One, and realize the meaning of the Dharmakaya! Composed by Master Padmasambhava, the Great Compassion Vase Sadhana is complete.

Homage to the Lord of Compassion, Noble Avalokiteshvara! For beings afflicted by diseases, evil spirits, impurities, etc., this Great Compassion Vase Bathing is taught. It has preliminaries, main practice, and conclusion. First, the preliminaries: The person who relies on practicing the Great Compassion Vase Sadhana, in a secluded and pleasant place, on an auspicious date and star, makes the mandala well, and spreads flower arrangements. On the substances placed on it: a vase, either precious or earthenware, capable of holding more than one "Bhré". Fill with the five medicines, five grains, five incenses, five jewels, and pure water and milk. Grind the five jewels, decorate the neck and mouth, and there must be crystal inside. Place the emblems of the five families, and the eight auspicious symbols, etc. Arrange five or seven types of offerings, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ལ༔ ཡན་ལག་བདུན་པས་ཚོགས་གསག་གོ༔ དེ་ནས་རང་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྒོམས་ལ༔ བུམ་པ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུགས་ལ༔ བགེགས་བསྐྲད་དོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ༔ དམ་ཚིག་གི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ དང་པོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་གསག༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ ཞེས་པས༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ༔ དེའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དལ་བསམ་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་སེམས་
ཉིད་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་གཅིག་ཏུ་བསམ༔ ཧྲཱིཿདེ་ལས་འོད་འཕྲོས་འགྲོ་དོན་བྱས༔ འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་པདྨ་དཀར་པོར་གྱུར༔ དེའི་འོད་འཕྲོས་འདུས་པ་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ མཉམ་གཞག་ཁ་ན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ༔ ཞབས་གདན་ཟླ་བ་ལ་མཉམ་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་གཅིག་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་ལས༔ ཡི་གེ་དྲུག་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ལྷ་བསྒོམ་པ་ནི༔ བུམ་པ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ༔ ནང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ་མོ༔ བཅུད་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་བསམ༔ དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨའི་པ་ཏྲའི་སྡོང་པོའི་དབུས་སུ༔ ཟླ་བའི་དལ་བསམ༔ དེ་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་བསྒོམ༔ མདུན་དུ་པདྨའི་སྟེང་དུ་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ༔ སྐུ་མདོག་ལྗང་སྔོན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞི་མ་ཁྲོ་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་ཟེད་པའི་སྟེང་ན་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ་གཅིག་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སྤྱན་དྲང་
བ༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་སྐུར་སྤྲུལ་པ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་མཆོད་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཕྱག་བྱ་བ་ནི༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་སྟོན་ནས༔ ཞི་ཁྲོའི་ཐབས་ཀྱིས་སེམས་ཅན་འདྲེན་མཛད་པ༔ འགྲོ་མགོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ ཞི་ཁྲོ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ བདེ་གཤེགས་འགྲོ་བའི་མགོན་

【汉语翻译】
拉(ལ༔)！以七支积聚资粮。之后观想自身为马头金刚，用古古香熏香，驱除邪魔。第二、正行：生起誓言之本尊，第一、积聚智慧资粮。嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭达 杭(藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法清净，我清净)，以此观想一切法为空性。于彼空性中，由阿(ཨ)字观想月轮，其上观想心性自身白色赫利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)字。赫利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)字放光作利生之事，融入光中化为白莲。其光芒放射、聚集，化为大悲尊，身色白色，一面二臂，双手结禅定印，口含甘露宝瓶，双足于月轮上以跏趺坐姿安住，观想为以珍宝严饰。于心间月轮之上，从白色赫利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)字放光，观想为六字真言所围绕。之后加持宝瓶并观想本尊：宝瓶从勃隆(藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆)字化为珍宝宝瓶，内观想为如意宝所成的宫殿。观想其精华是甘露之海。于其中心，莲花花瓣的茎干中心，观想月轮。之后从自身心间赫利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)字放光，观想为大悲尊。于前方莲花之上，观想事业忿怒尊甘露漩，身色蓝绿色，一面二臂，寂静而略带忿怒，稍有獠牙，双手结忿怒印，其上托着盛满甘露的宝瓶。之后从心间的赫利(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利)字放出光芒，迎请智慧大悲尊和智慧忿怒尊甘露漩，以嗡 阿 吽(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽)三字加持。迎请：吽(藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！从法界清净无生之中，示现生起之神变，化现寂静忿怒之身，大悲尊忿怒尊甘露漩，为利有情，以供养祈请降临！ 诶嘿 嘿 班嘎万 萨玛雅 霍(藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔)，萨玛雅 萨埵(藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔)！顶礼：为利有情示现色身，以寂静忿怒之方便引导众生，救度者大悲尊甘露漩，顶礼寂静忿怒之化身！ 纳摩 布如夏雅 霍(藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔)！祈请安住：善逝有情之怙主

【英语翻译】
La! Accumulate merit with the seven branches. Then, meditate on yourself as glorious Hayagriva, fumigate with gugul incense, and dispel obstacles. Second, the main part: Generating the samaya deity, first, accumulate the wisdom accumulation. Oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ śuddho'ham (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः शुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ śuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法清净，我清净). By this, meditate on all dharmas as emptiness. From within that state, visualize a moon disc from the letter A, and on top of that, visualize the mind itself as a single white Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利). From that Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利), light radiates and accomplishes the benefit of beings. Dissolving into light, it transforms into a white lotus. From its radiating and gathering light, arises Great Compassion, with a white-colored body, one face, and two arms. The hands are in meditative equipoise, holding a vase of nectar in the mouth. The feet rest on a moon seat in a posture of meditative equipoise. Visualize him clearly, adorned with precious ornaments. At the heart, on top of the moon, from a white Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利), visualize being surrounded by the six syllables. Then, bless the vase and meditate on the deity: The vase transforms from Bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆) into a precious vase. Inside, visualize a palace made of wish-fulfilling jewels. Visualize the essence as an ocean of nectar. In its center, in the middle of the stem of the lotus petals, visualize a moon disc. Then, from the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) at my heart, light radiates, and visualize Great Compassion. In front, on top of a lotus, visualize the wrathful one of action, Nectar Swirling, with a blue-green body, one face, and two arms, slightly peaceful and wrathful, with slightly bared fangs. The two hands are in a threatening mudra, holding a vase filled with nectar on top. Then, from the Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利) at the heart, rays of light radiate, and invite the wisdom Great Compassion and the wisdom wrathful one, Nectar Swirling. Bless them with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་，梵文天城体：ओं आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽). Inviting: Hūṃ! (藏文：ཧཱུྃ༔，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) From the pure and unborn realm of Dharma, manifesting the miracle of arising, transforming into peaceful and wrathful forms, Great Compassion, the wrathful one Nectar Swirling, for the sake of beings, please come with offerings! Ehy ehi bhagavan samaya ho! (藏文：ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་བཱན་ས་མ་ཡ་ཧོ༔) Samaya sattva! (藏文：ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔) Prostrating: For the sake of beings, showing the form body, guiding sentient beings through peaceful and wrathful means, protector of beings, Great Compassion Nectar Swirling, I prostrate to the peaceful and wrathful manifestations! Namo purushaya ho! (藏文：ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོ༔) Requesting to be seated: Sugata, protector of beings.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ དུག་གསུམ་ནད་སེལ་ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར༔ པདྨའི་གདན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ པདྨ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ༔ མཆོད་པ་འབུལ་བ༔ རིན་ཆེན་དུང་ཕོར་པདྨའི་སྣོད༔ གཙང་ཞིང་དག་པའི་ཡོན་ཆབ་འདི༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྣམས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཐུགས་རྗེས་བཞེས༔ ཨཱ་ཧ་ར་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ དག་ཅིང་གཙང་མའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ བདུད་རྩི་དྲི་ཆུས་བཀང་ནས་ནི༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི༔ ཕྱག་དང་ཞལ་གཉིས་བསིལ་གྱུར་ཅིག༔ པྲ་ཝ་སཏྐ་ར་པྲ་ཏི་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ པདྨ་མེ་ཏོག་དབྱིབས་ལེགས་དང༔ ཐང་སྐྱེས་ཤིང་སྐྱེས་ཆུ་སྐྱེས་རྣམས༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་
བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ པུཥྤེ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ དྲི་དང་སྤོས་དང་བདུག་པ་དང༔ དྲི་ཡི་དམ་པ་མཆོག་གྱུར་པ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ དྷཱུ་པེ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་མཛད་ཅིང༔ འཇིག་རྟེན་སྣང་གསལ་མར་མེ་འདི༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨཱ་ལོ་ཀེ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ མཆོག་ཏུ་སྦྱར་བའི་དྲི་ཆབ་འདི༔ ཙནྡན་སྨན་དང་དྲི་སྦྱར་བ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ གནྡྷེ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ སྣ་ཚོགས་འབྲུ་དང་རིན་ཆེན་སྦྱར༔ མཆོག་ཏུ་སྦྱར་བའི་ཞལ་ཟས་འདི༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ནཻ་བིདྱ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་རྣམས་ན༔ དུང་དང་དྲིལ་བུ་ཆ་ལང་སྒྲ༔ བདེ་གཤེགས་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཤབྡ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར༔ སྡིག་པ་མི་དགེ་ཐམས་ཅད་བཤགས༔ འཕགས་པ་མཆོད་དང་འགྲོ་དོན་བྱས༔ དགེ་བ་བགྱིད་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་བསལ་བའི་ཕྱིར༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མེད་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ བདེ་གཤེགས་བསྟན་པ་མངོན་འབྱུང་ཕྱིར༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ རྒྱལ་སྲས་བླ་མ་དཀོན་མཆོག་ལ༔ སྒོ་གསུམ་དང་བས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མཆོད་སྦྱིན་དགེ་བཅུའི་ལས་རྣམས་དང༔
སྒོ་གསུམ་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་བསྔོ༔ ཞེས་མཆོད་པ་བྱའོ༔ དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ན་མཤྩཎྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༔ ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཨ་མྲྀཏེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར

【汉语翻译】
波，大悲尊！息灭三毒之病忿怒尊甘露涌！为利一切有情众生故！祈请稳固安住莲花座！ 莲花，嘛达啦，吽！ 供养： 珍宝海螺莲花器！ 清净洁净之供水！ 供养善逝寂怒尊！ 为利有情慈悲受！ 阿哈RA 普扎 吽！ 于清净洁净之妙器中！ 充满甘露香水后！ 祈愿善逝寂怒二尊！ 手与面容得清凉！ 扎哇 萨嘎啦 扎德 普扎 吽！ 莲花花朵形状好！ 陆生树生水生等！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 布施贝 普扎 吽！ 香气、熏香与燃香等！ 最胜妙之香！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 杜贝 普扎 吽！ 遣除无明黑暗者！ 世间光明之明灯！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 阿洛给 普扎 吽！ 特殊调和之香水！ 旃檀药与香调和！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 根德 普扎 吽！ 各种谷物与珍宝调和！ 特殊调和之美食！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 奈 维迪亚 普扎 吽！ 三千世界诸刹土中！ 海螺与铃钹之声！ 供养善逝寂怒二尊！ 祈请为利有情而受用！ 夏达 普扎 吽！ 从往昔至今！ 忏悔一切罪恶不善业！ 供养圣众且行利生事！ 随喜行善之举！ 为除有情之痛苦！ 劝请转无上法轮！ 为令善逝教法显现故！ 祈请勿入涅槃而住世！ 皈依上师三宝！ 以身语意恭敬！ 供养布施十善业等！
三门回向无上菩提！ 如是作供养！ 之后念诵： 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘛呢呗美吽（藏文：མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花中宝 吽）！ 纳玛斯 赞扎 班扎 卓达亚！ 呼噜呼噜！ 德叉德叉！ 班达班达！ 哈纳哈纳 阿弥利德 吽 啪！ 如是念诵！ 咒语之光芒

【英语翻译】
Po, Great Compassionate One! Wrathful One, nectar swirling, dispelling the disease of the three poisons! For the sake of all sentient beings! I request you to remain steadfastly on the lotus seat! Padma Madhala Hum! Offering: Precious conch shell lotus vessel! This pure and clean offering water! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful ones! Please accept with compassion for the benefit of beings! Ahara Puja Hum! In a pure and clean supreme vessel! Having filled it with nectar and fragrant water! May the hands and faces of the Sugata, peaceful and wrathful two! Become cool! Prava Satkara Pratipuja Hum! Lotus flowers with excellent shapes! Terrestrial, arboreal, and aquatic ones! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Pushpe Puja Hum! Fragrance, incense, and burning incense, etc.! The most supreme and sacred fragrance! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Dhupe Puja Hum! The one who dispels the darkness of ignorance! This lamp, illuminating the world! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Aloke Puja Hum! This specially blended fragrant water! Sandalwood medicine and fragrance blended! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Gandhe Puja Hum! Various grains and jewels blended! This specially blended delicious food! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Naividya Puja Hum! In the realms of the three thousand worlds! The sound of conch shells and cymbals! I offer to the Sugata, peaceful and wrathful two! Please accept for the benefit of beings! Shabda Puja Hum! From the past until now! I confess all sins and non-virtuous deeds! I make offerings to the noble ones and perform deeds for the benefit of beings! I rejoice in the performance of virtuous deeds! In order to eliminate the suffering of beings! I urge you to turn the unsurpassed wheel of Dharma! In order to manifest the teachings of the Sugata! I request you to remain without passing into Nirvana! I take refuge in the Lama, the Jewel, the Prince! With body, speech, and mind, respectfully! Offering, generosity, the ten virtuous actions, etc.! 
I dedicate the three doors to unsurpassed enlightenment! Thus, make the offering! Then, the recitation to be done: Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）, Hrih（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）! Om（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） Mani Padme Hum（藏文：མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：oṃ maṇi padme hūṃ，汉语字面意思：嗡 莲花中宝 吽）! Namas Canda Vajra Krodhaya! Hulu Hulu! Tistha Tistha! Bandha Bandha! Hana Hana Amrite Hum Phat! By reciting thus! The light rays of the mantra

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ནས༔ བུམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ལ་ཕོག༔ ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཕྱིར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ལ་འཕྲོས༔ ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས༔ ཚུར་འདུས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཐིམ་པས༔ ཕྱག་གི་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་གང་ནས་ལུད་པས༔ བུམ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གང་བར་བསམ་མོ༔ དེ་ཡང་དུས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཞག་གསུམ་དང༔ བདུན་ནམ༔ བཅུ་བཞིའམ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལ་སོགས༔ གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཚོ་གཅིག༔ བསྙེན་པའི་རྟགས་ཆུ་ཁོལ་བ་དང༔ དྲོད་རྙེད་པ་དང༔ རླངས་པ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ༔ མཇུག་ཏུ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བ་ལ༔ དང་པོ་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ སྐྱེ་མེད་དབྱིངས་ལས་འགྲོ་བའི་དོན་སླད་དུ༔ མ་འགགས་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་དྲུག་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔ སྙིང་རྗེས་ཀུན་ལ་གཟིགས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེ༔ མགོན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཆོས་ཉིད་བདུད་རྩི་མཆོག་ཏུ་དབང་བསྒྱུར་ཅིང༔ དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་སྨན་དུ་བསྒྱུར་མཛད་པ༔
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པའི༔ ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ༔ དེ་ནས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བ༔ སློབ་མའམ་ཡོན་བདག་གི་སྤྱི་བོར་བུམ་པ་བཞག་ལ༔ བུམ་པས་དབང་བསྐུར་དག་བྱེད་ཀ་ལ་ཤ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་པས་པདྨ་རཱ་ག་འདྲ༔ དག་ཅིང་དྲི་མེད་རས་ཀྱི་མགུལ་ཆིངས་བཅིངས༔ འབྲས་བུ་ཆགས་པའི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་ཅིང༔ ཡོན་ཏན་ལེགས་མཛེས་གདུང་བའི་བསིལ་མངར་ཆུ༔ མེ་ཏོག་ལེགས་མཛེས་དྲི་ལྡན་སྤོས་ཀྱི་ཆུ༔ སྨན་ལྔ་འབྲུ་ལྔ་སྤོས་ལྔ་རིན་ཆེན་ལྔ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཁ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ གཟུངས་ཐག་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐུགས་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ དགོས་འདོད་རེ་བ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྐོང་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྨན་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་གྱི་ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྤོས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་མཆོག་དང་ལྡན་ནས༔ འཕགས་པའི་ཞལ་ཟས་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ སྙིང་པོ་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་
ཕྲིན་ལས་ལྔ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཇི་ལྟར་བུམ་པ་ནང་སྟོང་པ་ལྟར༔ ཉོན་མོངས་པའི་ལས

【汉语翻译】
缠绕于系绳之上，触及宝瓶之大悲寂怒二尊，激发誓言之传承，向外散发至安乐逝者处，汇集智慧之精华，向内融入宝瓶之本尊，观想手中甘露宝瓶满溢而出，充满宝瓶之宫殿。其时间之修持，可为三日，或七日，或十四日，或二十一日等。数量之修持，可为十万。修持之征象，如水沸腾，或得暖意，或生蒸汽等。最后沐浴并灌顶时，首先应赞颂：于无生之法界，为利有情众生故，以无间断之大悲，以方便调伏六道众生，以慈悲垂视一切众生之大悲者，向怙主观世音菩萨顶礼赞颂。祈请赐予灌顶加持于此具缘者。将法性甘露转为殊胜之灌顶，将五毒三毒转为妙药者，
消除一切众生之痛苦者，向忿怒甘露漩顶礼赞颂。祈请赐予灌顶加持于此具缘者。如是祈请后，以宝瓶灌顶：将宝瓶置于弟子或施主之顶上，以宝瓶灌顶，清净业障，如红莲花般置于顶上，系上清净无垢之丝绸头巾，以结满果实之树枝装饰，以具足功德、美好、清凉、甘甜之水，以美好之鲜花、具足香气之香水，以五药、五谷、五香、五宝，为具缘之种姓之子灌顶，愿具足三十二相！以头饰灌顶，愿具足八十随好！以系绳灌顶，愿具足大悲之连绵不断！以五宝灌顶，愿如意满足所需所愿！以五药灌顶，愿从风、胆、痰之疾病痛苦中解脱！以五香灌顶，愿具足戒律之殊胜，并具足圣者之食物！以五心要灌顶，愿具足身、语、意、功德、事业五者！如宝瓶内部空空荡荡一般，烦恼之业

【英语翻译】
Clinging to the thread, touching the great compassionate peaceful and wrathful deities of the vase, stimulating the lineage of vows, emanating outwards to the happily departed, gathering the essence of wisdom, converging inwards dissolving into the deity of the vase, visualizing the nectar vase in the hand overflowing, filling the palace of the vase. The duration of the practice can be three days, or seven days, or fourteen days, or twenty-one days, etc. The quantity of the practice can be one hundred thousand. The signs of the practice are water boiling, or gaining warmth, or steam arising, etc. At the end, when bathing and bestowing empowerment, first, praise should be offered: From the unborn realm, for the sake of benefiting sentient beings, with uninterrupted compassion, subduing the six realms with skillful means, with compassion gazing upon all sentient beings, to the protector Avalokiteśvara, I prostrate and praise. Please bestow empowerment and blessings upon this fortunate one. Transforming the nectar of reality into supreme empowerment, transforming the five poisons and three poisons into medicine,
Eliminating the suffering of all sentient beings, to the wrathful nectar swirl, I prostrate and praise. Please bestow empowerment and blessings upon this fortunate one. After praying in this way, empower with the vase: Place the vase on the crown of the disciple or benefactor, empower with the vase, purify obscurations, place it on the crown like a red lotus, tie a clean and stainless silk headscarf, decorate with a tree bearing fruit, with water that is virtuous, beautiful, cool, and sweet, with beautiful flowers, fragrant perfume, with five medicines, five grains, five incenses, five jewels, empower the fortunate son of the lineage, may he be endowed with the thirty-two major marks! Empower with the head ornament, may he be endowed with the eighty minor marks! Empower with the thread, may he be endowed with the continuous lineage of great compassion! Empower with the five jewels, may he fulfill all needs and desires as wished! Empower with the five medicines, may he be liberated from the suffering of diseases of wind, bile, and phlegm! Empower with the five incenses, may he be endowed with the supreme of discipline, and may he be endowed with the food of the noble ones! Empower with the five essences, may he be endowed with the five: body, speech, mind, qualities,
and activity! Just as the inside of the vase is empty, the karma of afflictions

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཇི་ལྟར་བུམ་པ་གང་ཞིང་རྒྱས་པ་ལྟར༔ ཚེ་དང་དབང་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཀ་ལ་ཤ་པཉྩ་རཏྣ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཞེས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་ཅིང་ཁྲུས་བྱའོ༔ ནད་པ་ཡིན་ན་སྙིང་པོ་བཟླས་ཤིང་ཁྲུས་བྱས་པས༔ ནད་དང་གདོན་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་དག་ནས་མི་གནས་པར་བསམ་མོ༔ ཚེ་དང་དཔལ་དང་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བ༔ རིན་ཆེན་གསེར་གདུགས་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་སྐུ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིན་ཆེན་གསེར་ཉ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་སྤྱན་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་སྤྱན་ལྔ་ལྡན་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིན་ཆེན་འབུད་དུང་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་
བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་ཆོས་སྒྲ་གསུང་གི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་མགུལ་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཀྲ༴ རིན་ཆེན་དཔལ་བེའུ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འགྲོ་ཀུན་མི་འགྱུར་ཐུགས་ཀྱི༴ རིན་ཆེན་པདྨ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་ལྗགས་ལ་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཤར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི༴ འགྲོ་ཀུན་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན༴ རིན་ཆེན་འཁོར་ལོ་བཀྲ་ཤིས་རིན་ཆེན་རྫས༔ བདེ་གཤེགས་ཞབས་ལ༴ སྐལ་ལྡན༴ འགྲོ་ཀུན་འཁོར་བ་རྒྱུན་གཅོད་བཀྲ༴ ཅེས་བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་བྲིས་ལ་ལག་ཏུ་གཏད་དོ༔ དེ་ནས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་དབང་བསྐུར་བ། རྒྱལ་པོ་རིན་ཆེན་སྟོང་གསུམ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ སྐལ་ལྡན༴ ཆོས་ལ་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་རྒྱལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་འདོད་འབྱུང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རྒྱལ་པོའི་སྐུ་ལ་མཉེས་མཛད་ཡུམ་ལྔར་ལྡན༔ སྐལ་ལྡན༴ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བློན་པོ་རིན་ཆ

【汉语翻译】
愿一切烦恼障和所知障都得以清净！犹如充满且丰盈的宝瓶一般，愿寿命、权势和受用等都得以增长！卡拉夏班杂ra德那阿比香嘎阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此宝瓶灌顶并沐浴。如果是病人，念诵心咒并沐浴后，观想疾病、魔障和障碍全部清除并不再停留。观想具有寿命、光辉和福德。然后以吉祥八物进行灌顶：珍贵金伞，吉祥珍宝物，如来身显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生获得如法云般的吉祥！珍贵胜幢，吉祥珍宝物，如来身显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生战胜魔军的吉祥！珍贵金鱼，吉祥珍宝物，如来眼显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生具有五眼的吉祥！珍贵海螺，吉祥珍宝物，如来语显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生获得法音之语的吉祥！珍贵宝瓶，吉祥珍宝物，如来颈显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生获得不死寿命的吉祥！珍贵吉祥结，吉祥珍宝物，如来心显现妙相与好相，灌顶于具缘种姓之子，愿一切众生获得不变之心的吉祥！珍贵莲花，吉祥珍宝物，如来舌显现妙相与好相，具缘种姓之……愿一切众生获得具足一切功德的……珍贵法轮，吉祥珍宝物，如来足……具缘……愿一切众生获得断绝轮回之流的吉祥！如此书写吉祥八物并交于手中。然后是转轮王的灌顶：珍贵国王，三千世界转轮王，具有妙相与好相之身，具缘……愿获得于佛法自在转轮的王权！珍贵王妃，如意宝生起菩提心，令国王身心愉悦，具足五种母性，具缘……愿获得方便与智慧结合的灌顶！珍贵大臣

【英语翻译】
May all obscurations of afflictions and knowledge be purified! Just as a vase is full and overflowing, may life, power, and possessions, etc., increase! Kala Sha Panca Ratna Abhi Shinca Ah! (藏文, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) With this vase, perform the empowerment and bath. If there is a sick person, by reciting the essence mantra and bathing, think that all illnesses, evil spirits, and obstacles are purified and no longer remain. Think of being endowed with life, glory, and merit. Then, the empowerment with the eight auspicious substances: Precious golden umbrella, auspicious precious substance, the Sugata's body manifests marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of a cloud of Dharma! Precious victory banner, auspicious precious substance, the Sugata's body manifests marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of victory over the Maras! Precious golden fish, auspicious precious substance, the Sugata's eyes manifest marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of possessing five eyes! Precious conch shell, auspicious precious substance, the Sugata's speech manifests marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of the sound of Dharma speech! Precious vase, auspicious precious substance, the Sugata's neck manifests marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of immortal life! Precious endless knot, auspicious precious substance, the Sugata's heart manifests marks and signs, empowering the son of a fortunate lineage, may all beings have the auspiciousness of an unchanging heart! Precious lotus, auspicious precious substance, the Sugata's tongue manifests marks and signs, the fortunate lineage... may all beings have the auspiciousness of possessing all qualities... Precious wheel, auspicious precious substance, the Sugata's feet... the fortunate... may all beings have the auspiciousness of cutting the stream of samsara! Thus, write the eight auspicious substances and hand them over. Then, the empowerment of the Chakravartin King: Precious King, Chakravartin King of the three thousand worlds, possessing a body with marks and signs, the fortunate... may you obtain the royal power to freely turn the wheel of Dharma! Precious Queen, wish-fulfilling jewel, arising Bodhicitta, pleasing the King's body, possessing five mothers, the fortunate... may you obtain the empowerment of the union of skillful means and wisdom! Precious Minister

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ེན་བློ་ལྡན་བསྙེན་གནས་དགའ༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་གྲོས་ཀྱི་ཆབ་སྲིད་འཛིན༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བསམ་གཏན་བློ་དང་ལྡན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་རྩུབ་
འགྱུར་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ ཚུལ་དགུ་ལྡན་པས་ཕ་རོལ་དཔུང་རྣམས་འཇོམས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི༴ བདུད་ཀྱི་དཔུང་རྣམས་འཇོམས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་གསེར་གྱི་རྩིབས་སྟོང་ལྡན༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་གར་འགྲོ་ཁ་ལོ་བསྒྱུར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས༴ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱུན་གཅོད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་མཆོད་པས་དགོས་འདོད་འབྱུང༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ༴ བཀྲེས་སྐོམ་རྒྱུན་ཆད་ཕུན་ཚོགས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་རྩལ་ལྡན་སྤྲིན་ཤུགས་ཅན༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྫུ་འཕྲུལ་རྟ་ཡི་འཆིབ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས༴ སངས་རྒྱས་ས་ལ་མྱུར་དུ་ཕྱིན་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གླང་པོ་རིན་ཆེན་རྩལ་དང་སྟོབས་བཅུར་ལྡན༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་དམག་གི་དཔུང་འདེགས་པའི༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པར་འགྲོ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་རིན་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་བྲིས་ལ་གཏད་དོ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ན་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུར་ཆེ་གེ་མོའི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང༔ ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང༔ རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དང༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དང༔ སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ཅིང་མི་གནས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དཀར་སངས་ལ་དག་པར་བསམ་མོ༔ ནད་
པ་ཡིན་ན། རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པའི་ནད་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར་ཅིག༔ གདོན་དང་བར་གཅོད་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ལུས་ཀྱི་ན་ཚ་སེམས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྟོང་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བཀྲུའོ༔ མི་གཙང་བས་ཟིན་ན༔ ཉམས་པ་ཅན་གྱི་གྲིབ་ཕོག་པ༔ མི་གཙང་བའི་འགོ་མཚན་ཕོག་པ༔ ནད་དང་རིམས་དང་མཛེའི་རླངས་པ་ཕོག་པ༔ མི་གཙང་བས་ལྷ་དང་སྲུང་མ་གྱེས་པ༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་མ་དགྱེས་པ༔ དག་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ སྟོང་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་ཁྲུས་བྱའོ༔ མཇུག་གི་དོན་ནི༔ བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཆུ་ལྷག་མར་ཞུ༔ རང་ལྷར་བསྒོམས་པ༔ མི་དམིགས་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ནད་དང་གདོན་དང༔ ཉམས་གྲིབ་བསལ་བའི་དོན་དུ་མཛད་པ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ

【汉语翻译】
具慧者乐于亲近安住，执掌大国王的政事，为具缘种姓之子灌顶，愿获得具足禅定智慧之灌顶。统兵将领珍宝暴怒金刚持，以九种功德摧毁他方军队，具缘种姓之……，愿获得摧毁魔军之灌顶。珍宝轮千辐金制成，大国王无论去向皆可调转，具缘种姓之……，愿获得断绝有轮之灌顶。珍宝如意宝供养能生所需所欲，圆满大国王的福德权势，具缘种姓之子……，愿获得断绝饥渴丰饶之灌顶。骏马珍宝具力如云速，大国王以神变骏马为座骑，具缘种姓之……，愿获得迅速前往佛地的灌顶。大象珍宝具足力量与十力，能助大国王的军队，为具缘种姓之子灌顶，愿获得前往一切智智之灌顶。如是交付于八宝之画像。如是灌顶后沐浴以净除罪障，于咒语之末，愿某某之烦恼障，业障，异熟障，所知障，一切罪障清净且不复存在。如是语毕，观想一切罪障于空明中清净。若为病人，愿风胆涎等诸病皆得清净。愿一切邪魔与障碍皆得平息。愿身体之疾病，内心之痛苦皆得清净。愿得平息，愿成空性。如是语毕而沐浴。若为不净所染，或为破戒者之阴影所触，或为不净之秽气所染，或为疾病瘟疫麻风之气所染，或因不净而使天神护法远离，或令护法不悦，愿皆得清净，愿得平息，愿成空性。如是语毕而沐浴。结尾之义为：宝瓶之智慧尊降临，誓言尊融入剩余之水中，观想自身为本尊，于无所缘中印持。上师莲花生大士，为消除疾病邪魔，以及破戒染污之目的而作，大悲至极。

【英语翻译】
The wise one delights in approaching and abiding, holding the reins of the great king's politics. By bestowing empowerment upon the son of a fortunate lineage, may he obtain the empowerment of possessing meditative wisdom. The precious and wrathful commander Vajradhara, with nine qualities, destroys the armies of others. Son of a fortunate lineage... May he obtain the empowerment to destroy the armies of demons. The precious wheel, with a thousand golden spokes, turns wherever the great king goes. Son of a fortunate lineage... May he obtain the empowerment to cut off the cycle of existence. The precious wish-fulfilling jewel, through offerings, brings forth desired needs. It perfects the merit and power of the great king. Son of a fortunate lineage... May he obtain the empowerment to end hunger and thirst and to have abundance. The supreme horse, a precious jewel, possesses strength and cloud-like speed. The great king rides the miraculous horse. Son of a fortunate lineage... May he obtain the empowerment to swiftly reach the Buddha-land. The elephant, a precious jewel, possesses strength and the ten powers. It supports the army of the great king. By bestowing empowerment upon the son of a fortunate lineage, may he obtain the empowerment to go towards omniscience. Thus, entrust it to the painted images of the eight precious things. Having thus bestowed empowerment, if one bathes to purify obscurations, at the end of the mantra, may the afflictive obscurations of so-and-so, karmic obscurations, resultant obscurations, obscurations of knowledge, and all obscurations be purified and cease to exist. Having spoken these words, contemplate that all obscurations are purified into clarity and emptiness. If one is sick, may all diseases of wind, bile, and phlegm be purified. May all demons and obstacles be pacified. May all physical illnesses and mental sufferings be purified. May it be pacified, may it become emptiness. Having spoken thus, bathe. If one is afflicted by impurity, or touched by the shadow of a degenerate, or afflicted by impure effluvia, or afflicted by the vapors of disease, epidemics, or leprosy, or if the gods and protectors have departed due to impurity, or if the Dharma protectors and guardians are displeased, may all be purified, may it be pacified, may it become emptiness. Having spoken thus, bathe. The meaning of the conclusion is: The wisdom being of the vase departs. The samaya being dissolves into the remaining water. Meditate on oneself as the deity. Seal it in non-objectification. Guru Padmasambhava, made this for the purpose of dispelling sickness, demons, and the defilement of broken vows, with great compassion.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོའི་བུམ་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་གའོ༔ ཨྠྀི༔ རྫོགས་སོ༔ དགེའོ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ལས་བུམ་པའི་གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས།

【汉语翻译】
那波的瓶浴仪轨。阿底。圆满了。善哉！
大悲度众之瓶之明咒沐浴仪轨。莲花生大师。

【英语翻译】
The vase bathing ritual of Na Po. A ti. Completed. Auspicious!
The vase mantra bathing ritual from the Great Compassionate One, Taming Beings. Master Padmasambhava.

============================================================

